15 sept 2017

Mi nombre aparece en el cartel de la temporada del Teatre Nacional

El cartel de la temporada del Teatre Nacional de Catalunya anuncia que en noviembre estrena la obra Parlàvem d’un somni. Debajo del título, el anuncio añade: ”Pasqual Maragall y Maria Aurèlia Capmany en la calle Mallorca de Barcelona. Versión libre de Jordi Coca a partir de una conversación transcrita por Xavier Febrés”. En efecto, transcribí en 1983 unas largas y densas conversaciones entre ambos personajes, y expliqué las circunstancias con motivo de una reciente reedición (diario Ara, 1-10-2016). En las campañas electorales los candidatos aprovechaban para presentar un libro escrito por ellos o sobre ellos, sin embargo a las puertas de las municipales de 1983 Pasqual Maragall no tenía libro. Su jefe de prensa, Josep M. Sòria, me
preguntó si me veía capaz de escribir, en una semana como máximo, un libro de conversaciones entre el candidato socialista y Maria Aurèlia Capmany.
El libro se hizo en tres almuerzos de larga sobremesa, una sesión fotográfica itinerante con la fotógrafa Pilar Aymerich (foto adjunta, en casa de Maragall), muchas horas nocturnas de transcripción por mi parte y la producción diligente de Marina Gustà en Edicions Laia. Se convirtió en el número 1 de la colección de libros de conversaciones Diàlegs a Barcelona, que ha tenido hasta hoy 63 libros más. 
A raíz de de aquella primera iniciativa ambos protagonistas se declararon sorprendidos por la técnica de la transcripción. No era muy literal. Mejoraba el orden de sus frases espontáneas sin hacerles decir nada que no hubieran dicho. Se gustaron al verse retratados por escrito, tras las conversaciones que mantuvieron con el testigo mudo del transcriptor y su aparato dactilográfico, comprado a marchas forzadas para la ocasión por el teniente de alcalde Joaquim de Nadal. 
El libro de urgencia alumbró la colección de libros  Diàlegs a Barcelona, una vez instalada Maria Aurèlia Capmany como concejal de Cultura del Ayuntamiento. La colección reprodujo el método, con el mismo director y transcriptor. Pasqual Maragall insistió en que mi nombre también figurase en la portada y el copyright de cada libro, como uno más de los tres autores de cada uno de los volúmenes. 
Se han publicado 64, con una galería de 128 personajes que explican in extenso su trayectoria y su visión de la ciudad. Me ocupé hasta que, de 1993 a 1998, la dirección a transcripción de la colección corrió a cargo de Patrícia Gabancho. A partir de aquella última fecha la aparición de los libros se truncó.
Diez años después el nuevo concejal de Cultura Carles Martí me encargó recuperarla. Salieron 8 volúmenes más, editados por RBA, hasta la nueva interrupción de 2011 que todavía dura. 
Me enteré indirectamente que la adaptación de aquel primer volumen se iba a representar en el Teatre Nacional meses antes de que los responsables del montaje me lo comunicaran. Ahora conozco por la prensa, mediante los anuncios de la temporada del TNC, el título y subtítulo de la obra que me cita, y a la que deseo mucha suerte.

0 comentarios:

Publicar un comentario